Furcsa átkötéssel,
a kártékony muslicákról beszélgetve kezdtünk el olyan sajátos kifejezéseket keresni a mai Reggeli Gyorsban, amelyek ugyan magyar szavak, ám mégsem feltétlenül értjük meg, ha tőlünk eltérő tájegységről érkező honfitársunk hozzánk vágja egy-egy beszélgetésben. A fent írt rovar nevéről speciel kiderült, hogy rác nyelvjárásból örököltük - jelentése ugyanis kis legyecske. A hallgatókkal együtt ezen kívül még
találtunk jó pár olyan szót, amely tökéletesen értelmezhetetlen, ha arrébb viszed egy-két száz kilométerrel. Így járt
Feri nevű hallgatónk is, aki
paksi, és anno a honvédségnél (amely szerinte jó vegyes gyűjtőhely volt)
sikerült isteni, tirpák kifejezéseket újítania; pl.:
az éjjeli bátor felkergette a lesmestert a bizsergefára. Nem mintha a tirpákoknak ő maga nem okozott volna meglepetést...
KATT a részletekért és fordításokért az első lejátszóra, a cikk alatt!Nekünk főleg a székely kifejezések voltak szívmelengetőek, ám a ma reggeli gyűjtésből a legkreatívabbnak kétségtelenül a tirpák szavak tűntek. Megtudtuk a
diko, a
makuka, a
magamhórángató, a
botrafagyott és kedvencünk, a
gyalogfészer jelentését is. Ja, és Tinától megtanultuk, hogy
szerből ez a nevünk: KRUNA FM STO.
Összegzés a második lejátszón, alább...
A sípszó után hagyjon üzenetet!