Furcsa átkötéssel, 
a kártékony muslicákról beszélgetve kezdtünk el olyan sajátos kifejezéseket keresni a mai Reggeli Gyorsban, amelyek ugyan magyar szavak, ám mégsem feltétlenül értjük meg, ha tőlünk eltérő tájegységről érkező honfitársunk hozzánk vágja egy-egy beszélgetésben. A fent írt rovar nevéről speciel kiderült, hogy rác nyelvjárásból örököltük - jelentése ugyanis kis legyecske. A hallgatókkal együtt ezen kívül még 
találtunk jó pár olyan szót, amely tökéletesen értelmezhetetlen, ha arrébb viszed egy-két száz kilométerrel. Így járt 
Feri nevű hallgatónk is, aki
 paksi, és anno a honvédségnél (amely szerinte jó vegyes gyűjtőhely volt) 
sikerült isteni, tirpák kifejezéseket újítania; pl.:
 az éjjeli bátor felkergette a lesmestert a bizsergefára. Nem mintha a tirpákoknak ő maga nem okozott volna meglepetést... 
KATT a részletekért és fordításokért az első lejátszóra, a cikk alatt!Nekünk főleg a székely kifejezések voltak szívmelengetőek, ám a ma reggeli gyűjtésből a legkreatívabbnak kétségtelenül a tirpák szavak tűntek. Megtudtuk a 
diko, a 
makuka, a 
magamhórángató, a 
botrafagyott és kedvencünk, a 
gyalogfészer jelentését is. Ja, és Tinától megtanultuk, hogy 
szerből ez a nevünk: KRUNA FM STO. 
Összegzés a második lejátszón, alább...
A sípszó után hagyjon üzenetet!